Send your messages to Sarajevo


Messages from/to Sarajevo for 5 April 95 22 h

Message 1

From:ANESA SOSEVIC, Sarajevo, Bosnia To:RON SCHEER, Milford, Connecticut USA Ron, thank you very much for sending your message. I call all people who want to get in touch with me. You suppose surely that most people from Sarajevo live from hand to mouth. Despite the war and difficult life, people of Sarajevo do like culture, especially theater. Bosnian people can't make money. Performances are running continuously and to get a ticket is very difficult. Theater has a nice tradition here. Today the city gives the impression of a modern cultural center: theaters, galleries, publishing houses and newspaper offices, TV and radio houses, philharmonic orchestra, cinema and film companies, poetry readings etc. The People's Theater is one of the oldest cultural institutions in the town. It was founded in 1921, but the first theatrical performance took place some decades earlier. Sarajevo was host to the Yougoslav Festival of Short and Experimental Plays, and event international in character and giving expression to the most up-to-date theatrical trends. In the future, I want to publish a book of stories of ordinary people in war. Many people lost their families, became poor, became crippled. I want to write about the people who were civilian prisoners at concentration-camps and about children without parents. I wish to collect their stories of war in my book. I would like to publish this book in USA. In my opinion, these stories give much better information about Bosnian people than TV news and newspapers. I like very much American modern pop and rock music, as like most of young people. My favorite director of film is David Lynch. He made an excellent film series Twin Peaks. During my studying, I read many books of American writer, William Faulkner. His literature made a great impression on me. Finally, I want to ask you something and I look forward to hear from you. These are my questions: 1. Can young Americans find job after finishing their studies? 2. Are there any new tendencies in American modern society? 3 How do Americans live today? 4. What kind of professions are the most popular in American society? My best wishes ... ANESA.

Message 3

SARAJEVO 04-04-95 DAY TO DAY WITH SARAJEVO RESIDENTS From March 29 to April 10, 1995, the residents of Sarajevo will have the chance to respond to questions posed to them by the Internet community. The conversations will focus primarily on aspects of daily life in Sarajevo, a city that has been under siege for three years. The teams of journalists from the World Media Network will only distribute the actual conversations that take place from day to day. But it will be up to the residents of Sarajevo to decide which questions to answer. WHAT WILL HAPPEN AFTER APRIL 10, 1995? Sarajevo On Line isn't meant as a one-shot operation. Besides there is a direct link with Sarajevo: The ZaMir (for Peace) Transnational Network is an electronic mail network in the region of former Yugoslavia especially dedicated to helping peace oriented people and groups, humanitarian organisations, NGO's and the alternative media in order to improve their communication possibilities. For more information, please send mail to the AEGEE at muumi@dynax.sch.bme.hu or check the AEGGEE's Web server at http://www.tue.nl/aegee/ HOW TO WRITE TO THE INHABITANTS OF SARAJEVO You can send email to Sarajevo residents: write to: sarajevoonline-en@cnam. fr to send a question in english sarajevoonline-fr@cnam. fr to send a question in french HOW TO READ THE DIALOGUES BETWEEN THE NETWORK AND SARAJEVO On the World Media-Sarajevo On Line server: You can use a Web client software like Mosaic or Netscape and direct it to one of these URL: http://web.cnam.fr/Sarajevo/ http://www.tue.nl/aegee/hrwg/exyu/Sarajevo/ http://www.infodesign.ch/Sarajevo/ On the news: The messages coming from Sarajevo will also be posted on the News (Usenet) in the groups: alt.current-events.bosnia and soc.culture.bosna-herzgvna Directly in your mail: You can sign up to be on a mailing list which will transmit the messages to you directly. * In French: Send a message to sarajevoonline-fr-request@cnam.fr with "subscribe" (not in quotes) as the subject. * In English: Send a message to sarajevoonline-en-request@cnam.fr with "subscribe" (not in quotes) as the subject. You can cancel your subscription by sending the message "unsubscribe" (not in quotes). NOTE FROM WORLD MEDIA We would like to thank you all for participating so actively to this operation. Sarajevo On Line goes on, and might very well become a permanent service. We'll keep you informed. ---------------------------------------------------------------------- FROM: Reuf Karabeg general surgeon and plastic and reconstructive surgeon Clinical Centre Kosevo, Clinic for Plastic and Reconstrutive surgery, Sarajevo, Bosnia-Herzegovina TO: All French surgeons Most of European countries send plastic surgeons to help us with our work here in Sarajevo. I would only like to ask all of you why no French plastic surgeons have visited Sarajevo? We are very short of surgeons in general, especially plastic surgeons. FROM:Samira Abdulagic TO:Narcissa Abdulagic Londonjo,Calle 62 no.-76-33 Apto -603, Bogota, Columbia,South America Dear Narcissa, In Sarajevo, your father, mother, brother-in-law, niece and I are all well. I received your last letter that you have send me from Tima in Italy. Please stay in touch with her and also you can send everything through her. If you need something about our passport, send me four photographs of yourself and of Juan Carlos and a guarantee for me so I could get it for you (passport). Do not even think about coming here, because of the safety of your son. We never received the guarantee letters which you sent us .If you want you can send them again but this time through Tima in Italy. Do not worry about us. We are all well. You just take care of your son and yourself. I wish my grandson Juan Carlos a happy 10th birthday. I wish that the next one we will celebrate it together. WE LOVE YOU ALL! Samira Abdulagic IF ANYONE SEES THIS IN BOGOTA, COLUMBIA, PLEASE SEND IT TO MY DAUGHTER NARCISSA. I WOULD BE VERY GRATEFUL ! FROM:Saga Film Company,saga_sa@zamir-sa.ztn.zer.de TO:anyone SAGA (Sarajevo Group of Authors) is group of film directors, screenplay writers, cameramen, architects... We are trying to catch in our moments this very moment of civilization's fracture here in Sarajevo. We have done more than 50 documentaries during the war. We are Bosnians and because most of the people abroad are interesting only in nationalities of people, we proudly inform you all ethnic groups are included. But if anyone is interested in our films and our forthcoming feature film, the first Bosnian film in war one can contact us through E-mail, or trough our satellite phone (via USA) tel/fax 1-412-339-47-41 Our address is SAGA, Merhemica trg-Ciglane, Sarajevo, Bosnia-Herzegovina (post office does not work!!!) Best regards from war FROM: Podrug Elmedina To: Podrug Belma Je te souhaite bon aniversaire. Je t'envoie ce message du studio 99 avec l'aide de la poste electronique. Bientot Sanela t'ecrira la lettre comment va Seli? Les tiens vont bien et ils te saluent. Telephone: 001306244-9462. I wish you happy birthday. I send you this message from studio 99 thanks to electronic mail. Soon Sanela will write you a letter. How is Seli? Your family is OK and wish you all best. Telephone: 001306244-9462. From: Stanic Ruza To: Stanic Sasa i Borislav Dear Children, Father and me are good. We sent a lettre to you in which we are answering at your question about your further education. That is important now because you are at the end of secondary school. It is very important to us so let us know did you enroll at the faculty. Sasa this is for you: Go to Drazen in Belgrade and go with him to the Canadian Embassy and ask for possibilities of going to Canada for all of us, to get a visa. When you get this message call us. Telephone: 021 461-177 Address: SOS Djecije selo Dr. M. Pavlovic Sremska Kamenica P.S. Love from mother and father From: Baric Jeronim To: Society of Automotive Engineers USA Pennsylvania Warrendale, PA 15096 400 Commonwealth Drive Did you get my message sent by Embassy to Bosnia and Hercegovina placed in Vienna? I hope that Mister Cameron Scot Thompson got in contact with you last week. With interest, I am looking forward to your answer. Many regards from the only family member in Bosnia. FROM:Adnan Osmanagic TO:Svjetlana B.Movzaovi,20 Denmark RD South Norwood,SE 25,5QU,LONDON Javi mi se telefaxom u vezi tebe i Snezane ba broj telfefaxa:00 38 771/64 00 73 opsirno.Kako je ona i da li je bolje?Mozes mi se uvijek javljati i slati poruke na ovaj broj i naznaci za Zdravka u vremenu od vremeno od 20.00 h do 22.00 h. Voli te mama. FROM:Hari Hadziavdagic TO:Samir Sosevic,Trieste,Italy Many greetings from your pal from unconquered Sarajevo, wishing that we will be seeing each other very soon. I hope that some day we will again drive motorcycles together. I wish you good luck and take care. CIAO FROM:Zijad Redzic,Haris Hadziavdic,Almad Redzic and Layla Torlak TO:Bill Clinton We are a group of Bosnian young people and soldiers (needless to say that Layla is not a soldier).The average age of this group is 20. This is our message to you: thank you for your interest in Bosnia and Herzegovina FROM:NEDZAD BEGOVIC, SARAJEVO, saga_sa@zamir-sa.ztn.zer.de TO: ALL BUSINESSMEN ON THE WORLD My name is Nedzad Begovic. I am an artist. I was born 1958. I protected two patents. The first is entitled SKI RODEO, a winter game on snow. It is new thing, and I am sure it will be a new world hit. The second is a new philosophy to use toilet paper. I would like to have connection with somebody who makes products by rubber or sports equipment, and also to have connection with a big papers factories. My phone is: sat/phone/fax 1 412 339 4741. FROM: Fehim Kulo TO: Laura Blazetic Avenija Vukovar 239/a Zagreb phone: 510684 Vozdra! Sta ima ? Sto se ne javljas? Jesi li poslala kasetu Paradise lost? Pozdravi Sabinu i javi se. Hay! What's up! Why you don't call? Did you send me a cassette of Paradise Lost? Say hello to Sabina and call me. FROM: Fehim Kulo TO: Dozic Salko II maksimirske ravnice 24 Zagreb phone: 222669 Primite puno pozdrava od porodice Kulo i javite se! Sto prije to bolje. Kako ste svi skupa? Mi smo prilicno dobro i ponekada se cujemo sa Kladnjem. Dole je sve u redu izuzev poneke granate. Many greatings from Kulo family and call us. Sooner the better. How are you all? We are very well and some times we have news from Kladanj. They are allright there except for some grenades. FROM: Fehim Kulo TO: Sehic Zaim Brenner str. 11 20099 Hamburg Germany Nisam dobio pismo od tebe odavno. Javi se! Stari je nako malo bolesljiv i kod kuce lezi. Namik i dalje cjepa dezure i uskoro bi trebao ici do Kladnja i Tuzle. Nasera nisam vidio i ne znam gdje je. Valjda se skriva od vojske. Primite puno pozdrava od Fesha I have not received a letter from you for very long time. Why don't you send one. Father is still very sick and he is spending most of his time at home. Namik is still in the army. I haven't seen Nasher for a very long time. He is probably hiding from the army. FROM: Emir Zilic TO: Zovko Ivana Markusevacka cesta 24 Zagreb Ivana stoko! Sto se ne javljas? Proslo je toliko novih ofanziva i pokolja a ti ne pokazujes interes. Jos uvijek radim na hirurgiji prekriven krvlju i mesom. Okus im je jos uvijek isti! Djeca se manje otimaju a odrasli pokazuju vise razumjevanja za saradnju. Nisu mi usvojili prijedlog da montiramo rostilj u operacionu salu. kada je bal nek je maskembal. Uspjesno mi ide psihologija, jos pet ispita pa treca godina. Jos uvijek imam svoje ekstremitete i kontinuitet duha i tijela. Pisi na adresu Bolnice Kosevo RTG hirurgija. P.S. Ukoliko je Ivana u Njemackoj molim vas proslijedite joj ovu poruku. Ivana you cow. Why don't you call? There was so many offensives and killings and you don't seem to show any interest for what is happening here. I still work at the surgery covered with blood and flesh. It still tastes the same. I am very successful in philology. Another five exams and I will reach my third year. I managed to preserve every part of my body and my spirit. Write to me the address Kosevo Hospital RTG surgeon. P.S. If Ivana is in Germany I would like for anybody to pass her this message FROM: Pasic Beba To:Everybody To be transmitted please to : Pasic Bosko Novi Sad Yugoslavia - Vojvodina phone; 25330 I am a lady who lives alone in Sarajevo. I feel very well despite the fact that my closest family is in rump Yugoslavia. The following messages are in Bosnia. The only important thing to say that I am trying to leave this town and I hope that my family would help me through the American Embassy in Belgrade. Thank Internet and World Media for trying to help. Izvadi obadvije punomoci u Beogradu u Americkom konzulatu kod gospodina Matthew Palmer vice consul i posaljih licno meni. To je moguce i takve sam punomoci vidjela. Bez tih punomoci ne mogu da odradim nijednu varijantu. Posalji ih preko italijanske organizacije a njihova adresa je BEATI I CONSTRUTTORI DI PACE Via Marsilio da Padova 2 35139 PADOVA, Italy Ja sam dobro onoliko koliko ti ovo brzo uradis. Danas je 4. april i ako nista drugo ovo je prvi divan proljetni dan u Sarajevu. Paket jos nisam dobila . Zelim ti puno uspjeha u tvom novom poslu. Uporni pobjeduju. Djeci cu se odvojeno javiti. Puno te voli Beba P.S. Konsultuj se sa Igorom kako da mi se javis putem E-maila do 1O aprila. FROM: Pasic Beba To:Everybody To be transmitted please to : Maja Pasic Kikinda Yugoslavia - Vojvodina phone/ 21254 I am a lady who lives alone in Sarajevo. I feel very well despite the fact that my closest family is in rump Yugoslavia. The following messages are in Bosnia. The only important thing to say that I am trying to leave this town and I hope that my family would help me through American Embassy in Belgrade. Thank Internet and World Media for trying to help. Draga Majo, mama koristi priliku da ti se javim da sam dobro, s nestrpljenjem cekam da tata izvadi te papire i dostavi mi ih da bi se konacno mogli sastati. Nadam se da ti je u skoli sve dobro i da se sa djedom dobro slazes, mada je to generaciski tesko. Kada u nedelju budes isla na rucak kod moje mame, neka ne place jer sam ja sada dobro sa zdravljem mada sam se pozelila njene hrane. Ovdje je sve po starom. Tvoje drustvo je svo otislo iz Sarajeva. Puno te voli i pozdravlja mama! FROM: Pasic Beba To:Everybody To be transmitted please to : Pasic Igor Beograd Yugoslavia phone/1766745 I am a lady who lives alone in Sarajevo. I feel very well despite the fact that my closest family is in rump Yugoslavia. The following messages are in Bosnian. The only important thing to say that I am trying to leave this town and I hope that my family would help me through American Embassy in Belgrade. Thank Internet and World Media for trying to help. Dragi moj Igore koristim priliku da ti putem Interneta i World media da ti se javim i da pokusas da preko svoje firme hardware i software uspostavis vezu , vjerovatno ce nam trebati. Neka tetka ode u americku ambasadu kod vice konzula Matthew Palmer sa otkucanim tekstom punomoci na oba advokata koja sam javila. Na bosanskom i onda on daje u prilogu punomoc na engleskom. To posaljite na nasu kucnu adresu. Puno pozdravi Draganu i s obzirom na situaciju ako ja ne stignem do maja glupo je da cekate i da se ne vjencate. Puno pozdrava tebi i tetki. Voli te tvoja mama! FROM: Osadocij Anton and Marija Dzemala Bijedica 61/ V Sarajevo phone: 65 07 66 TO: Whomever I am taking this chance to say something about my family and our personal tragedy. I was born in Sarajevo 1942, and I am of Croat nationality. My father was killed during the second world war so I don't even remember him. Mother and my only brother had died during the war in 1992. In 1965. I married a girl from Croatia. We are both Roman Catholic. Our two sons have been killed during the war. The older one Dragan was born in 1966. and the younger one in 1975. My wife and I use to work before the war, we had an apartment and you could say that we belonged to middle class. These three war years have been the worst years in our lives. Both our sons have been killed, our apartment is demolished by a 150 mm grenade and it is not possible to live in it. We slept in shelters, we were hungry and thirsty but above all we were scared. Eight days after our place was ruined our youngest son was killed. He was only 17. He was killed defending his city. Our older son became our only comfort. We were suffering bravely and with dignity thinking that war will be over soon. Then, as if one tragedy was not enough, our older son was killed nine moths later. He was playing football. Two grenades fell and many young people were killed. Among them was Dragan. Our entire world fell apart. Many friends had left the Sarajevo so we were left alone without anybody to comfort us in the greatest sadness in the world. What worse could happen to a parent but to lose his kids. Now we are only surviving. I'm trying to find somebody to help me because I have nothing, I don't work anymore, and I don't have anybody that could help me. I have visited all relief agencies in Sarajevo looking for a job. I was trying to find something to help me and my wife. To help us to survive. When I asked humanitarian organization Caritas for a job, they said they do not need me. I have asked Bosnian and Croatian sides to help me, but nobody seems to care. My wife is very ill and she's an invalid. When our kids were killed she had a nervous breakdown and she has a heart problem. She's helpless and she depends on me. We are trying to survive on humanitarian help and you are very well aware what kind of help this is. Every three months we receive 50 DM from Shehid Fund and 35 DM as a pension. Sometimes Caritas gives us some food that is very similar to humanitarian help. You may wonder why we are still in Sarajevo. We are finding comfort in visiting the Lav cemetery where our sons are buried. Both of our sons received the "Golden Lily" (decoration) after their deaths. We don't have anybody abroad, neither do we have the money to succeed somewhere in the world. We just want to ask the few left good men in the world to accept us as godfathers and help us to leave this horrible situation. We are very grateful and we are sorry if we took your time. With all due respect Anton and Maria FROM:Nermin Ribic TO:Fuad Ribic,Luebarsserstrasse 4,1100 Berlin 1,Deutschland Dragi Fuade puno te pozdravljam i nadam se da ces dobiti ovu poruku.Ako nisi dobio zadnje pismo evo sad ti saljem ovako poruku.Molim te posalji mi tene "Adidas" broj 42 .Sta radis i kako si?Imas li djevojku i jeli Svabica?Stigao mi je poziv za vojsku-oklopna mehanizovana!Sad idem u cetvrti razred elektrotehnicke skole.Pzdravi sve tamo.Puno te voli tvoj Nermin. Dear Fuad, I am sending many greetings to you and I hope that you will receive this message. I have send you a letter and if you did not receive it you will read the most important things here. Send me please a pair of "Adidas" number 42 sneakers. What are you doing these days and how are you? Do you have a German girlfriend? I recently received an order to sign in the Bosnian Army. You know I am fourth grade in high school. Say hello to everybody for me. I love you a great deal Nermin! FROM:Mirza Musa and Nenad Hamsic TO:Mirza Ibric Sta ima haveru,kako si?Hvala ti puno sto si dosao za Novu Godinu. Sjeti se da me nazoves.Od mene toliko ,Neso. Onu krampu sto si mi ostavio dobra je pravo al' u f...Mogao bi nazvati 484-313 poslije 8 mjeseci.Nedostaju mi tvoji sexi dodiri.Ja onaj vibrator jos cuvam al'samo ti si znao da me napalis onako kako treba -da vristim!Zelim da se opet vrati da mi ga pravo ZAKLANFAS kako smo to nekad radi.Nemoj ovo ozbiljno shvatiti ovo radimo,samo radi djevojke koja ovo pise,pravo je prijatna mada je malo konfuzna i Nenad hoce njen broj telefona . Nedostaje mi tvoje mlijeko u prahu.Cao! E haveru!Nesho:ovih dana kontam da ti pokupim bivsu djevojku Almu pa ce nam biti dobro pravo.Nadam se da ces me nazvati uskoro!Puno poljubaca u bulju zeli ti tvoj vrli prijatelj(i):DJ Neso i DJ Musa. What's up pal? How are you? Thank you for coming for New Year Eve. Remember to call. That is all from me, Neso. That digger you have sent me is very good! You could call 484313 after eight months. Nesho, these days I am thinking to pick up your ex-girlfriend Alma so we plan to have a good time. I hope you will call. Many kisses from DJ Nesho and DJ Musa. We miss your powdered milk. FROM:Artan Brando TO:Agim i Fatima Brando,Jablanica 3,Prizren 38000,Kosovo Puno vas sve pozdravljam i nadam se da ste svi dobro.Ja sam u redu.Ne sekirajte se puno sve ce biti u redu. Many greetings with hopes that you are all right. I am O.K;. don't worry because everything will be fine. FROM:Mirza Lazovi TO:Hani Cutuk,Wollunwaggen,Skultuna,Sweden Draga jaranice,puno pozdrava od Mirze i Faruka.Trenutno se nalazimo u diskoteci i mislimo na tebe .Puno pozdrava i pisi nam. Dear friend Mirza and Faruk send you many greatings. Currently we are in a disco and we think of you. Write to us! Ciao! FROM:Tarik Potogija TO:Zuko Rasid (za Emira),Ivane Brljic-Mazuranic br.1,Sisak 44000,Croatia Pozdrav iz lijepog i snjeznog Sarajeva mom burazu Emiru .Trenutno se nalazimo u Simpsonu,ovdje je haos ali nije kao kad si ti bio tu.Imas "maksuz" pozdrave od moje raje:Ridji,Nino,Cici,grebo i Medeni i od tvoje raje :Koric itd.Pozdravi mi puno daidju Zuku,daidjinicu, Sabinu i Edinu. P.S.Pozdravi svu svoju raju iz Siska i nadji nesto za mene jer sam i ja slobodni stijelac. Greetings from beautiful and snowy Sarajevo to my brother Emir. We are now at Simpsons. It is chaotic here, but like when you were here. Special greetings from Ridji, Nino, Cici, Grebo, Medena, Koric etc. Say hello to Sisak for me and finned something for me there, because I am freelancer. * LETTER FROM Ron Scheer <RonS06460@aol.com> TO: SOSEVIC ANESA The people of Sarajevo have not been forgotten. I read the New York Times every day, and there are frequent reports about Sarajevo and Bosnia. TV news tires of subjects that are no longer *new*, and loses interest in problems that are not quickly solved. In the US, the TV audience is watching the murder trial of football star O.J.Simpson. But for the many people who still care to know about Bosnia, the best newspapers still report new developments and watch carefully for signs of hope that peace will return and those guilty of war crimes will be punished. You are not forgotten. I believe this dialogue with outsiders is a potential embarrassment for Europeans and Americans. Our questions often reveal how poorly informed we have chosen to be. That we listen to what you have to tell us seems to me far more important than what we choose to ask. I hope this won't keep you from answering the questions we would ask if we knew how. I address this message to SOSEVIC ANESA because I have also studied literature and have great gratitude for writers living and dead who help me keep faith in the possibilities of being human. Literature helps me feel alive and hopeful when the world is full of death and destruction. I would like to know more from you about the written and spoken words, music and other artistic expression that have sustained you in these years of siege. My best wishes, Ron Scheer Milford, Connecticut USA From:ANESA SOSEVIC, Sarajevo, Bosnia To:RON SCHEER, Milford, Connecticut USA Ron, thank you very much for sending your message. I call all people who want to get in touch with me. You suppose surely that most people from Sarajevo live from hand to mouth. Despite the war and difficult life, people of Sarajevo do like culture, especially theater. Bosnian people can't make money. Performances are running continuously and to get a ticket is very difficult. Theater has a nice tradition here. Today the city gives the impression of a modern cultural center: theaters, galleries, publishing houses and newspaper offices, TV and radio houses, philharmonic orchestra, cinema and film companies, poetry readings etc. The People's Theater is one of the oldest cultural institutions in the town. It was founded in 1921, but the first theatrical performance took place some decades earlier. Sarajevo was host to the Yougoslav Festival of Short and Experimental Plays, and event international in character and giving expression to the most up-to-date theatrical trends. In the future, I want to publish a book of stories of ordinary people in war. Many people lost their families, became poor, became crippled. I want to write about the people who were civilian prisoners at concentration-camps and about children without parents. I wish to collect their stories of war in my book. I would like to publish this book in USA. In my opinion, these stories give much better information about Bosnian people than TV news and newspapers. I like very much American modern pop and rock music, as like most of young people. My favorite director of film is David Lynch. He made an excellent film series Twin Peaks. During my studying, I read many books of American writer, William Faulkner. His literature made a great impression on me. Finally, I want to ask you something and I look forward to hear from you. These are my questions: 1. Can young Americans find job after finishing their studies? 2. Are there any new tendencies in American modern society? 3 How do Americans live today? 4. What kind of professions are the most popular in American society? My best wishes ... ANESA. World Media Network 82, rue Beaubourg 75003 Paris France Tel Fax Email : wmedia@francenet.fr

Sarajevo On Line Messages for 5_April_95_11_h

Messages from/to Sarajevo for 5 April 95 11 h

Message 1

* QUESTIONS FROM:Francois D'Alancon --At this moment, the big political question for me is what is happening for mutual recognition with Serbia. Do you support such a diplomatic solution? --Do you believe that Milosevic and Karazdic have different interests now? --Do the Blue Helmets serve any real purpose today? --Do you still believe in NATO? --Are the Croats real allies or false allies? --Do you think the Bosnian Army can win the war? Is there a real military soltuion? Or is this a war that will last for 100 years? --Do you think the Bosnia Army is getting arms from abroad? --Is the Muslim aspect of the Bosnian state important? Is there is return to Islam among you? To religious practices? Are foreign islamic interests powerful? FROM: Adnan Hadziarapovich TO: Francois D'Alancon I am one of Radio Stari Grad editors and I am familiar like other journalists in this town with answers that you are interested in. I use to live in now Serb-held Grbavica so at the beginning of the war I was left with nothing. That however did not make me hate all Serbs. My ex-neighbors protected my parents from killers from Serbia. Currently I am living better than many people here due to nature of my job. What I want you to say to your friends is that we here are not a tribe but a civilized people which use to know how to live and that they do even now with all good that civilization brought us. When I say this I think of our clothing, computers, planes etc. Now to answer some of your questions: Milosevic and Karadzic still have the same interests and they are trying to fulfill them in different ways. We believe that the only way for ending of the war is diplomacy. But, since attacks increase we are forced to defend ourselves and try to liberate our country. We stopped believing in NATO. That is one big, lazy organization with lot of people and arms that only serves itself. Islam exists in this country for centuries like Catholics and Orthodox also. After Communism fell apart, isn't it possible for us to have our religion and our customs? Our Islam is not militant like in Iran. I am sorry but I run out of time but I would request more real questions and I will answer them as soon as I get them together with my friends. FROM: Faris Fejzagic Cetinjska 10 phone: 457617 TO: Anybody that can help me GET ME OUT OF HERE! * QUESTIONS FROM Dominique Loiseau, Restaurateur and Nutritionist: --Do you have enough to eat? Enough variety? --How has your diet changed from before the war? FROM:Haris Hadziavdagic TO:Dominique Loiseau I was born in the year of 1975 in Sarajevo and I still live in that city no matter what are the circumstances because I love these people who are still here and they all are all going through the same hell. But still they have desire to live and they are hoping for the better days as well as the life which they had before the war. Once in my life I wanted to drive, hoping that some day I will appear on motor races. Because of the lack of the fuel in Sarajevo that pleasure was restricted to me. I read your questions and I will answer to all of them with one answer. Here we do not eat or drink or breathe, but we manage to survive from day to day. You will never understand what happen here so do not ask any more stupid questions. QUESTIONS FROM:LORIN KALISKY <100126.3467@compuserve.com> - What do you do for a good time? - How do you relax? - Are there any good bands in Sarajevo? - How's the nightlife in Sarajevo? FROM: Aida Hadzialic Frontovska 92 phone: 535705 To: Lorin Kalisky For a good time I laugh when ever I can. For relaxation I sleep. There isn't any good bands in Sarajevo. Nightlife-horrible! I can only say that I am disappointed. I expected more help from the rest of the WORLD. * QUESTIONS FROM:CARLA RAPOPORT <cjrapo@delphi.com> -What's life like now? -Are you getting enough in the shops? -Are your children getting the right kind of education? -Would you prefer your children to grow up elsewhere? Will you try to have them leave? FROM: Faris Fejzagic TO: Carla Rapoport My life now is very changed from what it use to be. My friends are all gone. Some are dead and some left the country. It will be enough for me in the shops if you send me some money(just kidding HA HA)?!? Children do not get enough education here. If I had children I would like for them to grow up somewhere else. They should leave this country. * QUESTIONS FROM : gilles.ribeaucourt@utopia.fnet.fr What would be the first thing you'd like to do, once the war is over? FROM: Aida Hadzialagic TO: Gilles Ribeaucourt Once the war is over I want to see the seaside, to ski, to make a picnic in Italy etc. I miss the most to traveling. FROM: Adnan Osmanagic TO:Everybody At this moment I am a director and editor-in-chief of the RADIO called "Old Town" .Earlier I was the owner of the private company "Sedad commerce". I am "34 years old and I played soccer actively before. I am married and I have a four-year-old son called Sedad. Before the war I worked for 5 years in Stuttgart in Germany. Thank you for your support,we are still here- I say this in front of the whole Radio "Old Town" .Our fax is 47 13 66, telephone number 44 25 65 or 44 25 39, Sarajevo * QUESTIONS FROM: Jason Rousell <jason@jerasmus.demon.co.uk> The failure of the European Community to prevent mass slaughter on its doorstep is simply shameful; and personally I do not see how a policy of non-intervention ca be justified when people are being murdered because of their race, creed and color. Please accept my sincere apologies on behalf of the silent number whose memory is short. In my opinion we are all responsible for the atrocities in former Yugoslavia - if your not part of the solution, your part of the problem! I have only two questions: Do you see a time when Muslims, Serbs and Croats will live together in peace? What is your opinion of the EC in relation to its policy of non-intervention? FROM: Adnan Osmanagic TO:Jason Rousell To your first question: I think that is the only possible solution for us. In my personal opinion that is the wish of the great majority of the citizens of and Herzgovina. To your second question: I think that to take that attitude of being neutral is really unfair and unhuman to us. * QUESTIONS FROM: Elizabeth Barrett <elizabeth.barrett@oriel.oxford.ac.uk> My name is Elizabeth Barrett. I am a student at Oxford University, reading Philosophy, Politics and Economics. After reading your messages I feel ashamed at how absolutely oblivious I, and indeed most of Europe, have been to the plight of Bosnians. Perhaps this scheme will help people to wake up. It's good to hear how strong everyone sounds though. I'm sure I woulld be scared out of my wits. I guess my question would be 'how opyimistic do you feel about the future?'and also, do you feel much solidarity as a group? FROM: Adnan Osmanagic TO: Elizabeth Barrett@ In every case we feel optimistic towards future. Our future is connected with happenings in the world. QUESTIONS FROM: Paulo Renato Dallagnol <daex13@npd.ufsc.br> To: sarajevoonline-en@cnam.fr Hello! My name is Paulo Renato Dallagnol, I am 15 years old and I live in Brazil. Can you describe the situation of Sarajevo, please? You know, I have only access to some newspapers, but I would like to know the REAL situation of Sarajevo. Where do you live? Do you have food, and where can you get it? What do you do (work? fight? protect yourself?)? Is there any way I can help you?? Well, that's all for now! Thanks, good luck, and God protect all of you! My Best Regards, Paulo Renato Dallagnol, from Florianopolis, Brazil Internet address: daex13@npd.ufsc.br FROM: Adnan Osmanagic TO:Paulo Renato Dallangol Here it is very dangerous and hard to survive. But there are also some wonderful people and because of them it is worthwhile to stay here. That bare fact makes life in an another place unacceptable. Mutual problems changed us and brought us together .Because of that we also emotionally understood our destinies. Our way of living before the war was not much different from the other ways of living in other foreign countries. From: Santiago Canosa <canosa@alumnos.iese.es> My name is Santiago Canosa and I currently study a Master in Business Administration in Barcelona, Spain. I want to express my solidarity to all citizens in Sarajevo and I would like to ask them the following questions: 1.- What are the western world countries doing to solve the Bosnian problem and what should they do in your opinion? 2.- What is the role that the main European countries are playing in this war? Do they have different interests? 3.- What do you expect from Spain? 4.- How is a normal day in your life at present time? Have you gotten used to the war? 5.- Are your basic needs covered (food, clothes, water, electricity, etc.)? 6.- Can you get information from outside countries? What is the information you have available? 7.- Do you have any relations with people from the other religions or ethnias? 8.- What do you think about Karadjik? And Milosevic? And Izetbegovitch? 9.- What are you willing to give up in a negotiation in order to stop the war? 10.- Do you feel free to answer these questions? Thank you very much and good luck! FROM: Adnan Osmanagic TO:canosa@alumnos.iese.es I think that is not only our problem. It is also the problem of Europe and the world. Their engagement is not proper and I think that has influenced negatively in large on the development of many happenings.

Message 2

SARAJEVO 04-04-95 DAY TO DAY WITH SARAJEVO RESIDENTS From March 29 to April 10, 1995, the residents of Sarajevo will have the chance to respond to questions posed to them by the Internet community. The conversations will focus primarily on aspects of daily life in Sarajevo, a city that has been under siege for three years. The teams of journalists from the World Media Network will only distribute the actual conversations that take place from day to day. But it will be up to the residents of Sarajevo to decide which questions to answer. WHAT WILL HAPPEN AFTER APRIL 10, 1995? Sarajevo On Line isn't meant as a one-shot operation. Besides there is a direct link with Sarajevo: The ZaMir (for Peace) Transnational Network is an electronic mail network in the region of former Yugoslavia especially dedicated to helping peace oriented people and groups, humanitarian organisations, NGO's and the alternative media in order to improve their communication possibilities. For more information, please send mail to the AEGEE at muumi@dynax.sch.bme.hu or check the AEGGEE's Web server at http://www.tue.nl/aegee/ HOW TO WRITE TO THE INHABITANTS OF SARAJEVO You can send email to Sarajevo residents: write to: sarajevoonline-en@cnam. fr to send a question in english sarajevoonline-fr@cnam. fr to send a question in french HOW TO READ THE DIALOGUES BETWEEN THE NETWORK AND SARAJEVO On the World Media-Sarajevo On Line server: You can use a Web client software like Mosaic or Netscape and direct it to one of these URL: http://web.cnam.fr/Sarajevo/ http://www.tue.nl/aegee/hrwg/exyu/Sarajevo/ http://www.infodesign.ch/Sarajevo/ On the news: The messages coming from Sarajevo will also be posted on the News (Usenet) in the groups: alt.current-events.bosnia and soc.culture.bosna-herzgvna Directly in your mail: You can sign up to be on a mailing list which will transmit the messages to you directly. * In French: Send a message to sarajevoonline-fr-request@cnam.fr with "subscribe" (not in quotes) as the subject. * In English: Send a message to sarajevoonline-en-request@cnam.fr with "subscribe" (not in quotes) as the subject. You can cancel your subscription by sending the message "unsubscribe" (not in quotes). NOTE FROM WORLD MEDIA We would like to thank you all for participating so actively to this operation. Sarajevo On Line goes on, and might very well become a permanent service. We'll keep you informed. ---------------------------------------------------------------------- FROM: Reuf Karabeg general surgeon and plastic and reconstructive surgeon Clinical Centre Kosevo, Clinic for Plastic and Reconstrutive surgery, Sarajevo, Bosnia-Herzegovina TO: All French surgeons Most of European countries send plastic surgeons to help us with our work here in Sarajevo. I would only like to ask all of you why no French plastic surgeons have visited Sarajevo? We are very short of surgeons in general, especially plastic surgeons. FROM:Samira Abdulagic TO:Narcissa Abdulagic Londonjo,Calle 62 no.-76-33 Apto -603, Bogota, Columbia,South America Dear Narcissa, In Sarajevo, your father, mother, brother-in-law, niece and I are all well. I received your last letter that you have send me from Tima in Italy. Please stay in touch with her and also you can send everything through her. If you need something about our passport, send me four photographs of yourself and of Juan Carlos and a guarantee for me so I could get it for you (passport). Do not even think about coming here, because of the safety of your son. We never received the guarantee letters which you sent us .If you want you can send them again but this time through Tima in Italy. Do not worry about us. We are all well. You just take care of your son and yourself. I wish my grandson Juan Carlos a happy 10th birthday. I wish that the next one we will celebrate it together. WE LOVE YOU ALL! Samira Abdulagic IF ANYONE SEES THIS IN BOGOTA, COLUMBIA, PLEASE SEND IT TO MY DAUGHTER NARCISSA. I WOULD BE VERY GRATEFUL ! FROM:Saga Film Company,saga_sa@zamir-sa.ztn.zer.de TO:anyone SAGA (Sarajevo Group of Authors) is group of film directors, screenplay writers, cameramen, architects... We are trying to catch in our moments this very moment of civilization's fracture here in Sarajevo. We have done more than 50 documentaries during the war. We are Bosnians and because most of the people abroad are interesting only in nationalities of people, we proudly inform you all ethnic groups are included. But if anyone is interested in our films and our forthcoming feature film, the first Bosnian film in war one can contact us through E-mail, or trough our satellite phone (via USA) tel/fax 1-412-339-47-41 Our address is SAGA, Merhemica trg-Ciglane, Sarajevo, Bosnia-Herzegovina (post office does not work!!!) Best regards from war FROM: Podrug Elmedina To: Podrug Belma Je te souhaite bon aniversaire. Je t'envoie ce message du studio 99 avec l'aide de la poste electronique. Bientot Sanela t'ecrira la lettre comment va Seli? Les tiens vont bien et ils te saluent. Telephone: 001306244-9462. I wish you happy birthday. I send you this message from studio 99 thanks to electronic mail. Soon Sanela will write you a letter. How is Seli? Your family is OK and wish you all best. Telephone: 001306244-9462. From: Stanic Ruza To: Stanic Sasa i Borislav Dear Children, Father and me are good. We sent a lettre to you in which we are answering at your question about your further education. That is important now because you are at the end of secondary school. It is very important to us so let us know did you enroll at the faculty. Sasa this is for you: Go to Drazen in Belgrade and go with him to the Canadian Embassy and ask for possibilities of going to Canada for all of us, to get a visa. When you get this message call us. Telephone: 021 461-177 Address: SOS Djecije selo Dr. M. Pavlovic Sremska Kamenica P.S. Love from mother and father From: Baric Jeronim To: Society of Automotive Engineers USA Pennsylvania Warrendale, PA 15096 400 Commonwealth Drive Did you get my message sent by Embassy to Bosnia and Hercegovina placed in Vienna? I hope that Mister Cameron Scot Thompson got in contact with you last week. With interest, I am looking forward to your answer. Many regards from the only family member in Bosnia. FROM:Adnan Osmanagic TO:Svjetlana B.Movzaovi,20 Denmark RD South Norwood,SE 25,5QU,LONDON Javi mi se telefaxom u vezi tebe i Snezane ba broj telfefaxa:00 38 771/64 00 73 opsirno.Kako je ona i da li je bolje?Mozes mi se uvijek javljati i slati poruke na ovaj broj i naznaci za Zdravka u vremenu od vremeno od 20.00 h do 22.00 h. Voli te mama. FROM:Hari Hadziavdagic TO:Samir Sosevic,Trieste,Italy Many greetings from your pal from unconquered Sarajevo, wishing that we will be seeing each other very soon. I hope that some day we will again drive motorcycles together. I wish you good luck and take care. CIAO FROM:Zijad Redzic,Haris Hadziavdic,Almad Redzic and Layla Torlak TO:Bill Clinton We are a group of Bosnian young people and soldiers (needless to say that Layla is not a soldier).The average age of this group is 20. This is our message to you: thank you for your interest in Bosnia and Herzegovina FROM:NEDZAD BEGOVIC, SARAJEVO, saga_sa@zamir-sa.ztn.zer.de TO: ALL BUSINESSMEN ON THE WORLD My name is Nedzad Begovic. I am an artist. I was born 1958. I protected two patents. The first is entitled SKI RODEO, a winter game on snow. It is new thing, and I am sure it will be a new world hit. The second is a new philosophy to use toilet paper. I would like to have connection with somebody who makes products by rubber or sports equipment, and also to have connection with a big papers factories. My phone is: sat/phone/fax 1 412 339 4741. FROM: Fehim Kulo TO: Laura Blazetic Avenija Vukovar 239/a Zagreb phone: 510684 Vozdra! Sta ima ? Sto se ne javljas? Jesi li poslala kasetu Paradise lost? Pozdravi Sabinu i javi se. Hay! What's up! Why you don't call? Did you send me a cassette of Paradise Lost? Say hello to Sabina and call me. FROM: Fehim Kulo TO: Dozic Salko II maksimirske ravnice 24 Zagreb phone: 222669 Primite puno pozdrava od porodice Kulo i javite se! Sto prije to bolje. Kako ste svi skupa? Mi smo prilicno dobro i ponekada se cujemo sa Kladnjem. Dole je sve u redu izuzev poneke granate. Many greatings from Kulo family and call us. Sooner the better. How are you all? We are very well and some times we have news from Kladanj. They are allright there except for some grenades. FROM: Fehim Kulo TO: Sehic Zaim Brenner str. 11 20099 Hamburg Germany Nisam dobio pismo od tebe odavno. Javi se! Stari je nako malo bolesljiv i kod kuce lezi. Namik i dalje cjepa dezure i uskoro bi trebao ici do Kladnja i Tuzle. Nasera nisam vidio i ne znam gdje je. Valjda se skriva od vojske. Primite puno pozdrava od Fesha I have not received a letter from you for very long time. Why don't you send one. Father is still very sick and he is spending most of his time at home. Namik is still in the army. I haven't seen Nasher for a very long time. He is probably hiding from the army. FROM: Emir Zilic TO: Zovko Ivana Markusevacka cesta 24 Zagreb Ivana stoko! Sto se ne javljas? Proslo je toliko novih ofanziva i pokolja a ti ne pokazujes interes. Jos uvijek radim na hirurgiji prekriven krvlju i mesom. Okus im je jos uvijek isti! Djeca se manje otimaju a odrasli pokazuju vise razumjevanja za saradnju. Nisu mi usvojili prijedlog da montiramo rostilj u operacionu salu. kada je bal nek je maskembal. Uspjesno mi ide psihologija, jos pet ispita pa treca godina. Jos uvijek imam svoje ekstremitete i kontinuitet duha i tijela. Pisi na adresu Bolnice Kosevo RTG hirurgija. P.S. Ukoliko je Ivana u Njemackoj molim vas proslijedite joj ovu poruku. Ivana you cow. Why don't you call? There was so many offensives and killings and you don't seem to show any interest for what is happening here. I still work at the surgery covered with blood and flesh. It still tastes the same. I am very successful in philology. Another five exams and I will reach my third year. I managed to preserve every part of my body and my spirit. Write to me the address Kosevo Hospital RTG surgeon. P.S. If Ivana is in Germany I would like for anybody to pass her this message FROM: Pasic Beba To:Everybody To be transmitted please to : Pasic Bosko Novi Sad Yugoslavia - Vojvodina phone; 25330 I am a lady who lives alone in Sarajevo. I feel very well despite the fact that my closest family is in rump Yugoslavia. The following messages are in Bosnia. The only important thing to say that I am trying to leave this town and I hope that my family would help me through the American Embassy in Belgrade. Thank Internet and World Media for trying to help. Izvadi obadvije punomoci u Beogradu u Americkom konzulatu kod gospodina Matthew Palmer vice consul i posaljih licno meni. To je moguce i takve sam punomoci vidjela. Bez tih punomoci ne mogu da odradim nijednu varijantu. Posalji ih preko italijanske organizacije a njihova adresa je BEATI I CONSTRUTTORI DI PACE Via Marsilio da Padova 2 35139 PADOVA, Italy Ja sam dobro onoliko koliko ti ovo brzo uradis. Danas je 4. april i ako nista drugo ovo je prvi divan proljetni dan u Sarajevu. Paket jos nisam dobila . Zelim ti puno uspjeha u tvom novom poslu. Uporni pobjeduju. Djeci cu se odvojeno javiti. Puno te voli Beba P.S. Konsultuj se sa Igorom kako da mi se javis putem E-maila do 1O aprila. FROM: Pasic Beba To:Everybody To be transmitted please to : Maja Pasic Kikinda Yugoslavia - Vojvodina phone/ 21254 I am a lady who lives alone in Sarajevo. I feel very well despite the fact that my closest family is in rump Yugoslavia. The following messages are in Bosnia. The only important thing to say that I am trying to leave this town and I hope that my family would help me through American Embassy in Belgrade. Thank Internet and World Media for trying to help. Draga Majo, mama koristi priliku da ti se javim da sam dobro, s nestrpljenjem cekam da tata izvadi te papire i dostavi mi ih da bi se konacno mogli sastati. Nadam se da ti je u skoli sve dobro i da se sa djedom dobro slazes, mada je to generaciski tesko. Kada u nedelju budes isla na rucak kod moje mame, neka ne place jer sam ja sada dobro sa zdravljem mada sam se pozelila njene hrane. Ovdje je sve po starom. Tvoje drustvo je svo otislo iz Sarajeva. Puno te voli i pozdravlja mama! FROM: Pasic Beba To:Everybody To be transmitted please to : Pasic Igor Beograd Yugoslavia phone/1766745 I am a lady who lives alone in Sarajevo. I feel very well despite the fact that my closest family is in rump Yugoslavia. The following messages are in Bosnian. The only important thing to say that I am trying to leave this town and I hope that my family would help me through American Embassy in Belgrade. Thank Internet and World Media for trying to help. Dragi moj Igore koristim priliku da ti putem Interneta i World media da ti se javim i da pokusas da preko svoje firme hardware i software uspostavis vezu , vjerovatno ce nam trebati. Neka tetka ode u americku ambasadu kod vice konzula Matthew Palmer sa otkucanim tekstom punomoci na oba advokata koja sam javila. Na bosanskom i onda on daje u prilogu punomoc na engleskom. To posaljite na nasu kucnu adresu. Puno pozdravi Draganu i s obzirom na situaciju ako ja ne stignem do maja glupo je da cekate i da se ne vjencate. Puno pozdrava tebi i tetki. Voli te tvoja mama! FROM: Osadocij Anton and Marija Dzemala Bijedica 61/ V Sarajevo phone: 65 07 66 TO: Whomever I am taking this chance to say something about my family and our personal tragedy. I was born in Sarajevo 1942, and I am of Croat nationality. My father was killed during the second world war so I don't even remember him. Mother and my only brother had died during the war in 1992. In 1965. I married a girl from Croatia. We are both Roman Catholic. Our two sons have been killed during the war. The older one Dragan was born in 1966. and the younger one in 1975. My wife and I use to work before the war, we had an apartment and you could say that we belonged to middle class. These three war years have been the worst years in our lives. Both our sons have been killed, our apartment is demolished by a 150 mm grenade and it is not possible to live in it. We slept in shelters, we were hungry and thirsty but above all we were scared. Eight days after our place was ruined our youngest son was killed. He was only 17. He was killed defending his city. Our older son became our only comfort. We were suffering bravely and with dignity thinking that war will be over soon. Then, as if one tragedy was not enough, our older son was killed nine moths later. He was playing football. Two grenades fell and many young people were killed. Among them was Dragan. Our entire world fell apart. Many friends had left the Sarajevo so we were left alone without anybody to comfort us in the greatest sadness in the world. What worse could happen to a parent but to lose his kids. Now we are only surviving. I'm trying to find somebody to help me because I have nothing, I don't work anymore, and I don't have anybody that could help me. I have visited all relief agencies in Sarajevo looking for a job. I was trying to find something to help me and my wife. To help us to survive. When I asked humanitarian organization Caritas for a job, they said they do not need me. I have asked Bosnian and Croatian sides to help me, but nobody seems to care. My wife is very ill and she's an invalid. When our kids were killed she had a nervous breakdown and she has a heart problem. She's helpless and she depends on me. We are trying to survive on humanitarian help and you are very well aware what kind of help this is. Every three months we receive 50 DM from Shehid Fund and 35 DM as a pension. Sometimes Caritas gives us some food that is very similar to humanitarian help. You may wonder why we are still in Sarajevo. We are finding comfort in visiting the Lav cemetery where our sons are buried. Both of our sons received the "Golden Lily" (decoration) after their deaths. We don't have anybody abroad, neither do we have the money to succeed somewhere in the world. We just want to ask the few left good men in the world to accept us as godfathers and help us to leave this horrible situation. We are very grateful and we are sorry if we took your time. With all due respect Anton and Maria FROM:Nermin Ribic TO:Fuad Ribic,Luebarsserstrasse 4,1100 Berlin 1,Deutschland Dragi Fuade puno te pozdravljam i nadam se da ces dobiti ovu poruku.Ako nisi dobio zadnje pismo evo sad ti saljem ovako poruku.Molim te posalji mi tene "Adidas" broj 42 .Sta radis i kako si?Imas li djevojku i jeli Svabica?Stigao mi je poziv za vojsku-oklopna mehanizovana!Sad idem u cetvrti razred elektrotehnicke skole.Pzdravi sve tamo.Puno te voli tvoj Nermin. Dear Fuad, I am sending many greetings to you and I hope that you will receive this message. I have send you a letter and if you did not receive it you will read the most important things here. Send me please a pair of "Adidas" number 42 sneakers. What are you doing these days and how are you? Do you have a German girlfriend? I recently received an order to sign in the Bosnian Army. You know I am fourth grade in high school. Say hello to everybody for me. I love you a great deal Nermin! FROM:Mirza Musa and Nenad Hamsic TO:Mirza Ibric Sta ima haveru,kako si?Hvala ti puno sto si dosao za Novu Godinu. Sjeti se da me nazoves.Od mene toliko ,Neso. Onu krampu sto si mi ostavio dobra je pravo al' u f...Mogao bi nazvati 484-313 poslije 8 mjeseci.Nedostaju mi tvoji sexi dodiri.Ja onaj vibrator jos cuvam al'samo ti si znao da me napalis onako kako treba -da vristim!Zelim da se opet vrati da mi ga pravo ZAKLANFAS kako smo to nekad radi.Nemoj ovo ozbiljno shvatiti ovo radimo,samo radi djevojke koja ovo pise,pravo je prijatna mada je malo konfuzna i Nenad hoce njen broj telefona . Nedostaje mi tvoje mlijeko u prahu.Cao! E haveru!Nesho:ovih dana kontam da ti pokupim bivsu djevojku Almu pa ce nam biti dobro pravo.Nadam se da ces me nazvati uskoro!Puno poljubaca u bulju zeli ti tvoj vrli prijatelj(i):DJ Neso i DJ Musa. What's up pal? How are you? Thank you for coming for New Year Eve. Remember to call. That is all from me, Neso. That digger you have sent me is very good! You could call 484313 after eight months. Nesho, these days I am thinking to pick up your ex-girlfriend Alma so we plan to have a good time. I hope you will call. Many kisses from DJ Nesho and DJ Musa. We miss your powdered milk. FROM:Artan Brando TO:Agim i Fatima Brando,Jablanica 3,Prizren 38000,Kosovo Puno vas sve pozdravljam i nadam se da ste svi dobro.Ja sam u redu.Ne sekirajte se puno sve ce biti u redu. Many greetings with hopes that you are all right. I am O.K;. don't worry because everything will be fine. FROM:Mirza Lazovi TO:Hani Cutuk,Wollunwaggen,Skultuna,Sweden Draga jaranice,puno pozdrava od Mirze i Faruka.Trenutno se nalazimo u diskoteci i mislimo na tebe .Puno pozdrava i pisi nam. Dear friend Mirza and Faruk send you many greatings. Currently we are in a disco and we think of you. Write to us! Ciao! FROM:Tarik Potogija TO:Zuko Rasid (za Emira),Ivane Brljic-Mazuranic br.1,Sisak 44000,Croatia Pozdrav iz lijepog i snjeznog Sarajeva mom burazu Emiru .Trenutno se nalazimo u Simpsonu,ovdje je haos ali nije kao kad si ti bio tu.Imas "maksuz" pozdrave od moje raje:Ridji,Nino,Cici,grebo i Medeni i od tvoje raje :Koric itd.Pozdravi mi puno daidju Zuku,daidjinicu, Sabinu i Edinu. P.S.Pozdravi svu svoju raju iz Siska i nadji nesto za mene jer sam i ja slobodni stijelac. Greetings from beautiful and snowy Sarajevo to my brother Emir. We are now at Simpsons. It is chaotic here, but like when you were here. Special greetings from Ridji, Nino, Cici, Grebo, Medena, Koric etc. Say hello to Sisak for me and finned something for me there, because I am freelancer. * LETTER FROM Ron Scheer <RonS06460@aol.com> TO: SOSEVIC ANESA The people of Sarajevo have not been forgotten. I read the New York Times every day, and there are frequent reports about Sarajevo and Bosnia. TV news tires of subjects that are no longer *new*, and loses interest in problems that are not quickly solved. In the US, the TV audience is watching the murder trial of football star O.J.Simpson. But for the many people who still care to know about Bosnia, the best newspapers still report new developments and watch carefully for signs of hope that peace will return and those guilty of war crimes will be punished. You are not forgotten. I believe this dialogue with outsiders is a potential embarrassment for Europeans and Americans. Our questions often reveal how poorly informed we have chosen to be. That we listen to what you have to tell us seems to me far more important than what we choose to ask. I hope this won't keep you from answering the questions we would ask if we knew how. I address this message to SOSEVIC ANESA because I have also studied literature and have great gratitude for writers living and dead who help me keep faith in the possibilities of being human. Literature helps me feel alive and hopeful when the world is full of death and destruction. I would like to know more from you about the written and spoken words, music and other artistic expression that have sustained you in these years of siege. My best wishes, Ron Scheer Milford, Connecticut USA


Send your messages to Sarajevo


Sarajevo On Line